西 諺 中 的 「 樹 好 果 子 好 」
, 意 思 是 說 要 問 一 棵 樹 是 好 是 壞 , 只 要 看 它 結 的 果
實 如 何 。 許 多 真 理 名 言 , 源 於 聖 經 。 此 句 是 從 新 約
馬 太 福 音 中 來 的 。 馬 太 福 音 第 十 二 章 第 三 十 三 節 的
中 譯 文 為 : 你 們 或 以 為 樹 好 , 果 子 也 好 ; 樹 壞 、 果
子 也 壞 ; 因 為 看 果 子 , 就 可 以 知 道 樹 。 這 段 經
文 的 英 譯 , 最 後 那 句 「 因 為 看 果 子 , 就 可 以 知 道 樹
。 」 作 for the tree is known by its fruit 。 由 此 可 以 見 到 英 語 中 的
「 被 動 語 態 」 (passive voice) 有 令 行 文 簡 潔 之 妙 。 於 是 我
們 想 到 係 「 聽 其 言 而 知 其 人 」 之 類 的 中 文 說 法 , 不
難 以 英 語 看 表 達 了 吧 ?
□ 阿 五
|