2006 年 三 月 | 第 343 期 |
— 學 術 無 邊 , 人 生 苦 短 — 進 入 二 ○ ○ 六 年 , 朋 友 見 面 後 說 : 時 間 過 得 真 快 , 又 是 一 年 了 ! 想 到 我 們 有 「 流 光 易 逝 」 之 句 , 以 「 流 光 」 喻 時 間 , 相 當 於 英 語 中 的 : Time flies 。 此 句 全 句 話 : time flies like an arrow 。 「 光 陰 似 箭 」 , 形 容 「 流 光 」 之 易 逝 , 有 如 箭 飛 。 美 國 詩 人 亨 利 W 朗 費 羅 (Henry Wodsworth Longfellow , 1807-1882) 在 他 的 名 作 「 人 生 贊 歌 」 ( A Psalan of Life) 中 有 「 流 光 如 矢 」 之 句 , 「 學 術 無 邊 , 人 生 苦 短 。 」 也 。 「 時 不 我 待 」 曾 見 於 英 國 詩 人 喬 叟 的 詩 中 。 原 諺 作 : Time and tide wait for nobody 。 」 原 來 古 時 稱 時 間 為 「 潮 」 此 諺 中 之 「 潮 」 是 強 調 「 時 」 者 。
|